گزارش کتاب
شرلوک؛ در هشت جلد!
مجموعه داستانهای شرلوک هولمز ترجمه کریم امامی، مژده دقیقی، حشمتالله صباغی انتشارات هرمس
حسین سبحانی
اسم کارآگاه را که میشنوید یاد چه کسی میافتید؟ برای بسیاری از آدمهای دنیا، کارآگاهی بلند قد و لاغراندام که یک پیپ گوشه دهانش دارد، تداعی میشود: شرلوک هولمز. کسی که در ایران نیز جایگاه محکمی دارد که بخشی از آن، مدیون پخش سریالی از ماجراهای این کارآگاه وترجمه فارسی داستانهای شرلوک هولمز نوشته «سرآرتور کانن دویل» است.«شرلوک هولمز» کارآگاه خصوصی نامدار که در اواخر قرن نوزدهم در لندن، آپارتمان شماره B221 زندگی میکند، به همراه دستیارش دکتر «واتسن» منتظر نشسته تا عجیبوغریبترین پروندههایی که حتی پلیس «اسکاتلندیارد» هم از حل آنها عاجز است، به سراغشان بیاید. تقریباً هیچ پروندهای نیست که شرلوک هولمز با ذهن بیدار و منطقیاش قادر به حل آن نباشد. او در زمان حیات نویسندهاش به شهرت بسیار زیادی رسید. «کانن دویل» از اینکه شهرتش به شرلوک هولمز گره خورده بود، چندان دل خوشی نداشت و به همین علت تصمیم گرفت در یکی از داستانهایش شرلوک هولمز را بکشد و پس از آن به نوشتههای جدیتری بپردازد، ولی طرفداران فراوان این کارآگاه، آنقدر اعتراض کردند و آنقدر درخواست بازگشت شرلوک به دنیای داستان زیاد شد که «کانن دویل» مجبور شد در داستان دیگری دوباره هولمز را زنده کند. یکی از بهترین ترجمههای داستانهای شرلوک هولمز به فارسی، مجموعهای چهار جلدی به ترجمه مرحوم «کریم امامی» است که شامل 24عنوان از بهترین داستانهای کوتاه شرلوک هولمز است. البته چند سالی است که دوباره چاپ نشده بود و در بازار کتاب به سختی پیدا میشد. «کانن دویل» در مجموع، 56داستان کوتاه و 4داستان بلند با حضور شرلوک هولمز نوشت که «انتشارات هرمس» در طول چند سال، هم چهار داستان بلند و هم باقی داستانهای کوتاهی را که کریم امامی ترجمه نکرده بود با ترجمه «مژده دقیقی» و «حشمتالله صباغی» منتشر کرد. اخیراً همین نشر با چاپ ترجمههای کریم امامی، هم این ترجمه عالی را دوباره در دسترس قرار داده و هم اینکه حالا تمامی داستانهای کوتاه و بلند شرلوک هولمز در هشت جلد در اختیار علاقهمندان این کارآگاه است.




